hAo86.例言lìyán
(1) 著作前用来说明体例的语言文字
英introductory remarks;general remarks on points of detail of a book; notes on the use of a book⒈ 书的正文前头说明该书内容、体例等等的文字;凡例。
凡例、书籍前面说明内容、体例等等的文字。
如:「这本书前面的例言,说得很清楚。」
例lì(1)(名)(~子)用来帮助说明或证明某种情况或说法的事物:举~|~证。(2)(名)从前有过;后来可以仿效或依据的事情:援~|先~|史无前~。(3)(名)调查或统计时;指合于某种条件的事例:病~。(4)(名)规则;体例:条~|~外。(5)(名)按条例规定的;照成规进行的:~会|~行公事。
言读音:yán言yán(1)(名)话:~语|语~|格~。(2)(动)说:~之有理|畅所欲~。(3)(量)汉语的一个字叫一言:五~诗。(4)姓。
此书在《例言》中已有论述,不再重复。
残书存序言、例言、目录、卷一大部分,并留下卷二十李觉诗、王应华诗全部。
正当以中夏视之,未可以外国例言之也。
比如钱基博选了一文,严复的《译例言》,这个事情本身就令我惊异。
举例言之,假如你持宋儒的观点,就会认为,全社会没有了再醮的寡妇,所有的女孩子都躲在家里等待“父母之命、媒妁之言”。
鲁迅一周后就写出《例言》,后又参与该杂志编辑工作。
编者在《编辑例言》中说“我们把纯文艺作品的百分比减低,大部分选文都是广义的实用文。
就此例言,若非全无人性之人,大概不会责李登辉公器私用,公私不分。
这个意思,他在其译著《天演论》的《译例言》中有具体说明;他对自己的译文,“求其尔雅。
近代翻译家严复在《译例言》中提出“译事三难,信、达、雅。