⒈ 两个以上的词的紧密结合。其句法功能相当于一个词。常见的有专名和成语。如“中华人民共和国”、“欣欣向荣”、“守株待兔”等。
两个或两个以上的词紧密结合,而句法功能相当于一个词的词组。常见的有专有名词和成语,如中华民国、千钧一发。
固gù(1)(形)结实;牢固:稳~|本~枝荣|基础已~|大堤要加高、加宽、加~。(2)(形)坚硬:~体|凝~。(3)坚决地;坚定地:~辞|~请|~守阵地。(4)(动)使坚固:~本|~防。(5)(Gù)姓。(6)(副)〈书〉本来;原本:~有|~当如此|~所愿也。(7)(副)〈书〉固然:坐车~可;坐船亦无不可。
定读音:dìng定dìng(1)基本义:(形)平静、稳定:心神不~。(2)(动)决定;使确定:~计划。(3)(动)约定:~单。(4)(形)已经确定的、不改变的:~下来。(5)(形)规定的:~规。(6)(副)必定;一定:~去。
词读音:cí词cí(1)(名)语言中最小的有意义的能自由运用的单位:~语。(2)(名)说话或诗歌、戏剧、文章中的语句:歌~。(3)(名)一种长短句押韵的诗体;由五、七言诗和民歌发展而成。形成于唐代;盛行于宋代。
组读音:zǔ组zǔ(1)(名)组织:~成|~字|改~。(2)(名)由不多的人员组织成的单位:~长|~员|小~|读报~。(3)(量);用于事件的集体:一~诗|两~电池。(4)(形)合成一组的(文艺作品):~诗|~画|~曲|~歌。
两个独立的单词经过文化演变,成为一个固定词组后,词组里每一个单词的原意都不多不少地被遗忘,取而代之的是新的词义。
对如何翻译固定词组,即成语,已经有太多的研究。而自由词组的翻译却没有引起太多关注。
注意这是一个固定词组,不要随意更改。
给某人树立榜样为固定词组。
这已成为一个固定词组。
习语是语言的浓缩和精华,是人们在长时间的使用中不断经过提炼而成的固定词组和短句。
在固定词组里,重读第一个单词。
成语是一种“固定词组”,有着相对固定的结合方式。
习语是指那些经受了历史的长期考验,千锤百炼而形成的固定词组。
注意这是一个固定词组。